Ressources
Articles, podcasts et lives pour préparer votre mobilité professionnelle
Tous les articles
Pourquoi les clients ne cherchent plus « un traducteur », mais un expert ?
Les traducteurs généralistes sont les premiers exposés à la pression sur les prix, à l’automatisation et à l’instabilité des volumes.La spécialisation est aujourd’hui un levier de pérennité, pas un simple positionnement marketing.L’American…
Prospective - Comment les clients vont-il acheter de la traduction ? 2/2
Partie 2/2
Devenir traducteur : métier, formations, diplôme, salaire…
Article mis à jour le 18 février 2025
Prospective - Comment les clients vont-il acheter de la traduction ? 1/2
Partie 1 / 2
Se former à la traduction médicale : le guide
Mis à jour le 23 janvier 2025
Comment fixer mes objectifs annuels en tant que traducteur indépendant ?
Si vous êtes traducteur indépendant, vous constaterez que naviguer à vue peut générer du stress. C’est pourquoi nous vous recommandons de fixer vos objectifs annuels. Un exercice simple, peu chronophage et qui vous donnera des repères pour évaluer vo…
Traducteurs, comment fixer vos tarifs ?
Mis à jour le 10 mars 2025
La certification « Traduire des textes dans le domaine médical de l'anglais en français » enregistrée au répertoire spécifique de France compétences
Nous sommes fiers de vous annoncer l’enregistrement d’une nouvelle certification au répertoire spécifique de France compétence pour Edvenn. Celle-ci vise à développer des compétences complémentaires au métier de traducteur et permet aux professionnel…
La traduction automatique décryptée dans l’émission Le code a changé
Quelle formation pour devenir traducteur ?
Mis à jour le 10 mars 2025
Traductoscope : les événements de la traduction en 2024
Article mis à jour le 17 juillet 2024.C'est un rendez-vous désormais incontournable : la publication du Traductoscope. Edvenn vous a préparé un calendrier des principaux événements prévus cette année dans le domaine de la traduction. Cette liste n’es…
IA, TA… Quelles compétences pour percer sur le marché de la traduction ?
Il y a quelques semaines, le Translating Europe Forum 2023 explorait un thème qui nous est cher : « Achieving excellence in translation » (Atteindre l’excellence en traduction). Le forum est terminé, mais les vidéos des différentes interventions sont…
Comment gérer mon activité de traduction comme un véritable entrepreneur ?
Traduire, ce n’est pas seulement avoir une « plume » ou exceller dans son domaine de spécialisation. Pour la très grande majorité de linguistes qui s’établissent à leur compte, traduire, c’est aussi entreprendre et faire vivre leur entreprise. Et pou…
Traduction : comment partir à l'abordage d'un marché premium ?
Traducteurs : 6 conseils pour tirer parti des événements professionnels
Les événements professionnels sont de superbes occasions de développer son réseau professionnel et d’amorcer de belles collaborations, pour les traducteurs comme dans beaucoup d’autres secteurs. Voici nos 6 conseils pour en tirer le meilleur par…
Traducteur : voie royale ou impasse ?
Le marché de la traduction est-il sur une trajectoire positive ? Voilà un sujet qui ne mettra pas tout le monde d’accord. Si, de fait, le marché croît de façon régulière tous les ans (+ 5 % par an en moyenne), d’aucuns diront que celui-ci a…
Traduire dans le monde demain, le journal #1
C’est un fait. Le marché de la traduction croît d’environ 5 % par an. Et pourtant, nombreux sont les traducteurs qui ne parviennent pas à tirer véritablement leur épingle du jeu sur ce terrain pourtant foisonnant. De notre point de vue, et avec l’écl…
ChatGPT, LE nouvel outil révolutionnaire du monde de la traduction ?
Depuis quelques mois, l'intelligence artificielle cachée derrière ChatGPT (Generative Pretrained Transformer) défraie la chronique à tous les niveaux mais qu’en est-il de son incidence réelle sur le monde de la traduction ? Au vu du potentiel de l’IA…
Dans la presse : « Traducteur, un métier d’équipe avec Claire Nottale »
Le journal Le Point s’est récemment penché sur le métier de traducteur. Cet article retrace le parcours de Claire Nottale, ancienne stagiaire chez Edvenn, et présente sa vision du métier.
Traduction financière : le boom des fintech françaises ouvre des opportunités
Bonne nouvelle pour les traducteurs spécialisés en finance : le marché de la traduction financière se porte plus que bien. Récemment, nous partagions les derniers résultats de l’étude ELIS qui, en plus de confirmer la croissance du marché de la tradu…
Étude ELIS 2023 : les tendances du marché de la traduction
Portée par la Commission européenne, l’étude ELIS est une publication annuelle réalisée par plusieurs associations et organismes internationaux évoluant dans le secteur des langues : l'EUATC, l’Elia, le réseau EMT, la branche européenne de la FIT, la…
Traductoscope : les événements de la traduction en 2023
Traducteurs, sortez vos agendas ! Edvenn vous a préparé un calendrier des principaux événements prévus cette année dans le domaine de la traduction. Cette liste n’est pas exhaustive et sera mise à jour tout au long de l’année.
Bien traduire : faut-il traquer les anglicismes ?
Les anglicismes se retrouvent, une nouvelle fois, dans le viseur de l’Académie française après la publication d’un rapport intitulé « Pour que les institutions françaises parlent français », le 15 février dernier. L’institution souhaite ainsi « mettr…
« Traduire, est-ce trahir ? », le podcast qui vous inspire
Dans cet épisode de podcast intitulé « Traduire, est-ce trahir ? », France Culture donne la parole à deux philosophes sur la question de la traduction.
Translating Europe Forum 2022 : revivez les temps forts en vidéo
L'événement qui fédère et inspire les traducteurs européens de tous horizons s’est tenu en novembre dernier en Belgique et en distanciel. Organisé par la Commission européenne, dont le service de traduction se présente comme « le plus grand service d…
5 innovations qui mettent le monde de la traduction en ébullition
On a fait notre sélection des cinq innovations qui nous ont le plus interpellés ces derniers temps et qui pourraient bien faire parler d’elles à nouveau. Un trait commun ? L’intelligence artificielle (IA en français ou AI en anglais) est au cœur de t…
Traducteurs indépendants : comment trouver de nouveaux clients ?
Le traducteur indépendant doit être sur tous les fronts. Au démarrage de son activité, être un excellent traducteur — précis, consciencieux et doté d’une belle plume — ne suffira pas à assurer votre succès, loin s’en faut. Il faut d’abord en passer p…
Se former à la traduction technique : le guide
Le marché de la traduction technique est à l’image de celui de la traduction généraliste : les besoins en traduction des entreprises et des agences sont plus importants que ce que les traducteurs spécialisés sont capables d'absorber. Une réalité d’au…
Se former à la traduction financière : le guide
Avec un poids de 1,3 milliard de dollars*, le marché mondial de la traduction financière se porte bien. Portés par la croissance des échanges internationaux et par la progression constante du marché de la traduction au global (+ 5 %**), les besoins e…
Se former à la traduction juridique : le guide
Marché, opportunités, formation, profil... découvrez notre guide pour se former à la traduction juridique.
Devenir traducteur spécialisé : la clé pour réussir ?
Article publié en 2022 et mis à jour le 21 mars 2025
Traducteur assermenté ou traducteur agréé ?
Les actes d’état civil (certificats de naissance, de mariage, de décès), les actes judiciaires (jugements), les affidavits, déclarations écrites et documents enregistrés ou déposés dans les tribunaux judiciaires, les actes notariés (copies actes en m…
Ne manquez aucune ressource
Recevez nos articles, podcasts et invitations aux lives directement dans votre boîte mail.
