Comment fixer ses objectifs en tant que traducteur indépendant ?
Publié le 21 janvier 2025 ·  Edvenn

Comment fixer mes objectifs annuels en tant que traducteur indépendant ?

Si vous êtes traducteur indépendant, vous constaterez que naviguer à vue peut générer du stress. C’est pourquoi nous vous recommandons de fixer vos objectifs annuels. Un exercice simple, peu chronophage et qui vous donnera des repères pour évaluer votre situation tout au long de l’année par la suite. Un phare dans la nuit pour piloter de façon éclairée votre charge de travail, votre activité et votre chiffre d’affaires. Cet article vous propose une méthode claire pour fixer vos objectifs annuels en tenant compte de divers facteurs liés à votre temps, vos tarifs et votre potentiel de production. Tout simplement.

4 étapes clés pour fixer vos objectifs annuels et vous donner les moyens de les atteindre

Selon notre expérience, la méthode idéale fixer ses objectifs annuels en tant que traducteurs indépendants s’appuie sur 4 grandes étapes

  1. Définir votre temps facturable.
  2. Fixer votre objectif annuel (en vous basant sur un potentiel réaliste).
  3. Structurer votre chiffre d’affaires en vue d’atteindre l’objectif.
  4. Piloter et ajuster.

Étape 1 : Définir son temps facturable

La première étape pour fixer vos objectifs annuels consiste donc à comprendre et anticiper votre temps disponible pour travailler. En tant que traducteur indépendant, votre emploi du temps n’est pas défini par un employeur, mais par vous-même. Pour évaluer votre temps facturable, plusieurs facteurs sont à prendre en compte : le nombre de jours de congés, le nombre de jours travaillés par semaine, le nombre d’heures travaillées par jour en moyenne ou encore le temps alloué à la gestion de votre entreprise. À titre de comparaison, un temps plein en France tourne autour de 1550 heures.

Si votre activité de traduction est déjà installée, réservez environ 15 % de votre temps de travail à la gestion administrative et commerciale. Ce temps incompressible inclut des activités telles que la facturation, la prospection, les échanges avec les clients et la mise à jour de vos compétences.

Pour un traducteur qui s’installe, ce temps de gestion sera, durant les premiers mois au moins, de 100 %. Vous n’aurez alors pas encore de clients et passerez l’essentiel de votre temps à créer votre fichier de prospection, à prospecter et à préparer vos outils marketing (site web, LinkedIn…).


Une masterclass pour doper sa prospection

Découvrez notre programme de formation sur 3 semaines et demies pour challenger votre activité en tant que traducteur indépendant.

Découvrir la masterclass

Étape 2 : Fixer son objectif annuel

Avant de fixer votre objectif annuel, la première chose à faire est de déterminer votre potentiel d’activité. Celui-ci correspond à ce que vous pourriez atteindre en volume et en revenus sur une année. Cette analyse s’appuie sur votre temps facturable (voir étape 1), sur le nombre de mots que vous êtes en capacité de traduire chaque jour et sur votre tarif. En manipulant ces différents paramètres vous serez en mesure d’élaborer un ou plusieurs scénarios plausibles pour l’année à venir.

Le prix unitaire d’une traduction au mot

Votre tarif au mot peut varier en fonction des langues sources et cibles, du type de texte, du type de clients (direct ou agence) et de la complexité du projet de traduction. 


Comment calculer mes tarifs en tant que traducteur ?

Télécharger notre simulateur de tarification en traduction (fichier Excel pré-formaté)

Découvrir

La quantité de mots traduits par jour

Le volume de mots que vous pouvez traduire par jour dépend de plusieurs facteurs :

  • Votre expérience et votre vitesse de travail,
  • La nature des projets,
  • Les outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) que vous utilisez.

Les traducteurs confirmés traduisent autour de 2500 mots par jour (mais la fourchette est large et peut osciller entre 1500 et 4000 mots par jour). Fixez un objectif réaliste basé sur vos capacités.

Le taux horaire

En plus du prix au mot, considérez votre taux horaire comme un indicateur clé pour évaluer votre rentabilité. Calculez-le en fonction du revenu que vous souhaitez obtenir et du temps facturable disponible.

Exemple de scénario

Si votre tarif est de 0,08 €/mot, que vous êtes en capacité de traduire 2 500 mots par jour et que vous prévoyez de travailler 1332 heures facturables par an (soit 190 jours), votre chiffre d’affaires potentiel sera alors de 38 K€.

Une fois que vous aurez retenu un scénario avec un potentiel d’activité qui vous correspond, vous aurez toutes les clés en main pour fixer votre objectif annuel : quel est le chiffre d’affaires que je vais viser cette année ?

Définir des objectifs SMART


Une fois vos calculs réalisés, il est temps de transformer ces données en objectifs clairs et atteignables. Vous pouvez le faire à l’aide de la méthode SMART :

  • Spécifique : Formulez des objectifs précis (par exemple, augmenter votre tarif à 0,09 €/mot).
  • Mesurable : Assurez-vous de pouvoir mesurer vos progrès (par exemple, atteindre 40 000 € de chiffre d’affaires ou augmenter votre capacité en nombre de mots traduits par jour pour passer de 2000 à 2500 par exemple).
  • Atteignable : Fixez des objectifs réalistes basés sur vos capacités et votre marché.
  • Réaliste : Tenez compte de vos contraintes personnelles et professionnelles.
  • Temporel : Associez une échéance à chaque objectif (par exemple, augmenter votre clientèle de 20 % d’ici six mois).

Étape 3 : Structurer son chiffre d’affaires en vue d’atteindre son objectif

Ok, super mais comment atteindre cet objectif ? Ici encore, il est possible de donner des perspectives réalistes, surtout quand l’activité est déjà bien installée en analysant ce qui a été fait les années précédentes et en priorisant en fonction de ce que vous souhaitez développer, ce que vous aimez faire et ce qui est le plus rentable pour vous.

1. Estimez votre chiffre d’affaires « garanti ».

Il s’agit là d’estimer, de la façon la plus réaliste possible, le chiffre d’affaires que vous allez réaliser pour l’année à venir grâce à vos clients récurrents et aux projets déjà prévus. Nous mettons des guillemets au mot « garanti » car en matière de chiffre d’affaires, rien n’est jamais vraiment garanti… Il s’agit bel et bien d’une simple estimation.

  • Identifier la structure du chiffre d’affaires réalisé sur les 2 ou 3 dernières années,
  • Identifiez les clients récurrents et les types de missions sur lesquels vous pouvez vraiment compter pour l’année à venir,
  • Calculez le chiffre d’affaires réel généré par ces clients précédemment,
  • Ajoutez le montant garanti par les appels d’offre sur lesquels vous avez été positionné et les missions déjà planifiées 
  • Résultat : Cela vous permettra d’estimer ce que nous appelons le chiffre d’affaires « garanti ».


2. Calculez le delta entre votre objectif annuel et le chiffre d’affaires « garanti »

La formule est simple :
Objectif annuel (CA visé) – CA « garanti » = CA à générer avec de nouveaux clients ou de nouvelles prestations pour l’année à venir.

3. Élaborez la stratégie d’acquisition de clients pour atteindre votre objectif.

Dans votre plan de bataille, il s’agit de mettre en musique plusieurs éléments : 

  • Votre recette magique (les prestations qui rapportent le plus avec un certain type de client à un certain tarif),
  • Vos prestation préférées, 
  • Les nouveautés que vous souhaitez proposer cette année,
  • Les différents équilibres que vous visez pour chaque type de prestation, clients ou missions (exemple : ⅓ traduction, ⅓ interprétation,   ⅓ révision-relecture dans 3 secteurs : automobile, aéronautique et énergie).
  • Estimez et chiffrez le tout jusqu’à atteindre le montant souhaité pour réaliser votre objectif annuel
  • Pour prioriser, nous conseillons d’évaluer la rentabilité de chaque estimation.

Étape 4 : piloter

Tout au long de l’année, il s’agira d’évaluer vos résultats réels et d’ajuster vos objectifs en fonction des événements imprévus, de l’évolution de vos compétences ou de nouvelles opportunités. Pour cela, il sera important d’identifier les bons indicateurs de performance :

  • Le taux horaire réel : budget total du projet rapporté au temps réel passé.
  • Le taux de conversion d’un client : nombre de clients convertis sur nombre de clients prospectés,
  • Le coût de conversion d’un client (pour déterminer combien vous coûte chaque client) : budget ou temps passé en marketing et en prospection rapporté au nombre de clients gagnés.

Vous l’aurez noté, cet exercice implique que vous suiviez rigoureusement le temps passé pour chaque tâche. Cela peut paraître fastidieux mais des outils existent pour vous soulager (on pense à Tolemac par exemple qui est pensé pour vous aider à piloter votre prospection et votre suivi de projet en tant que traducteur).

Découvrez Tolemac

Essentiel. Complet. Imaginé pour les traducteurs éclairés et rentables qui souhaitent bien vivre de leur métier. Tolemac est l’outil parfait pour simplifier votre prospection et votre gestion de l’activité des traducteurs.

Découvrir

Le bénéfice de tout cela ? C’est seulement en vous pliant à cet exercice que vous serez en mesure de déterminer quels sont vos clients les plus rentables. Contrairement aux idées reçues, vous constaterez alors que le prix au mot ne détermine pas toujours la rentabilité.

Le véritable indicateur pour cela, c’est le taux horaire. Un client à 0,08€ du mot peut s’avérer plus rentable qu’un client à 0,11€ du mot : tout dépend du temps que vous allez y passer au réel (Il varie en fonction de votre temps de gestion, de votre expertise sur le sujet traduit et d’un ensemble d’autres facteurs).


Malgré une bonne planification, les imprévus peuvent survenir (maladie, projets annulés, fluctuations du marché). Prévoyez des marges de sécurité dans vos objectifs et assurez-vous d’avoir une épargne pour couvrir les périodes creuses.
Fixer vos objectifs annuels en tant que traducteur indépendant n’est pas seulement une question de chiffres, mais aussi de vision et d’équilibre entre votre vie personnelle et votre vie professionnelle. Vous avez la main et déterminez vos règles du jeu. Alors pourquoi ne pas dessiner les contours de votre agenda idéal. Il vous donnera un objectif à atteindre. Évidemment, en démarrage d’activité, il pourra vous sembler inaccessible. Mais à force d’expérience, vous traduirez plus vite, votre spécialisation sera plus pointue, vos mémoires de traduction plus fournies et vos clients directs réguliers plus nombreux. Autant d’ingrédients qui permettent aux traducteurs, année après année, de vivre de plus en plus confortablement de leur passion.


Découvrez nos formations de spécialisation pour les traducteurs et traductrices

Prêt à sauter le pas pour vous doter d’une spécialisation qui fera la différence ? Les traducteurs spécialisés gagnent jusqu’à 43 % de plus que les traducteurs généralistes.

Découvrir les formations

S’inspirer avec Edvenn


    Vous pourriez être intéressé par…

    Se former à la traduction médicale : le guide

    Se former à la traduction médicale : le guide

    Mis à jour le 23 janvier 2025 Devenir expert en traduction médicale : opportunités, marché, métiers, formation… Les domaines d’application de la traduction médicale sont plus larges qu’il n’y paraît de prime abord. Elle englobe en effet tout ce qui a trait aux...

    lire plus
    Traducteurs, comment fixer vos tarifs ?

    Traducteurs, comment fixer vos tarifs ?

    Mis à jour le 10 janvier 2025 Si vous êtes traducteur indépendant, vous vous posez certainement la question à chaque fois que vous êtes amené à présenter vos prestations : mais comment fixer mes tarifs ? Comme il s’agit d’une prestation intellectuelle, il est...

    lire plus

    Les formations phares

    Formation à la traduction financière

    Formation à la traduction financière

    Devenez traducteur et traduisez dans le domaine de la finance. Accédez à un marché prisé et premium.
    Vous traduirez de nombreux textes dans le domaine de la communication financière : rapports d’activité, indicateurs RSE, prospectus, audits, business plan…
    Formation à distance.

    Formation à la traduction médicale

    Formation à la traduction médicale

    Devenez traducteur médical et exploitez un marché premium à fort potentiel.
    Augmentez vos revenus et votre qualité de vie par la spécialisation en traduction.
    Vous traduirez des textes dans le domaine médical : parutions scientifiques, rapports de recherche médicale, comptes rendus médicaux, rapports d’expertise médicaux, essais cliniques,…
    Formation à distance.

    Formation à la traduction technique

    Formation à la traduction technique

    Devenez traducteur et exploitez un marché en croissance et aux volumes importants et réguliers.
    Vous traduirez des textes dans le domaine technique : brevets, publications de recherche, synthèses de veille technologique, emballages, manuels d’utilisation, fiches produit, supports promotionnels…
    Formation à distance.