Publié le 7 octobre 2022 ·  Edvenn

S’inspirer avec Edvenn


    Se former à la traduction financière : le guide

    Traduction financière : un marché en manque de traducteurs qualifiés

    Avec un poids de 1,3 milliard de dollars*, le marché mondial de la traduction financière se porte bien. Portés par la croissance des échanges internationaux et par la progression constante du marché de la traduction au global (+ 5 %**), les besoins en traduction financière se multiplient. Ce qui se multiplie moins en revanche, ce sont… les traducteurs spécialistes du domaine. Des places sont à prendre par celles et ceux qui sauront acquérir ces compétences prisées. Notre guide décrypte les opportunités de ce marché de niche pour les traducteurs ainsi que les options pour aborder une formation à la traduction financière.

    Quelles sont les opportunités pour le traducteur spécialisé en finance ?

    Les sujets financiers sont partout et concernent toutes les entreprises tout au long de leur cycle de vie : création, comptes annuels, fusion-acquisition,…
    Ce secteur, qui s’adresse donc à un très grand nombre d’acteurs, est en pleine expansion. D’un côté, les acteurs historiques tels que les banques, assurances et autres sociétés cotées en bourse. De l’autre, les « nouveaux » entrants tels que les fonds d’investissement à impact ou les acteurs de la fintech : e-banking, investissement participatif, cryptomonnaies…

    Du point de vue des contenus, il y a profusion de supports à traduire, entre documents de communication financière, rapport d’activité ou RSE, prospectus, business plan et autres pièces comptables. Les enjeux sont énormes pour ceux qui confient leurs traductions à des spécialistes. En traduction financière, une mauvaise interprétation du placement d’une virgule changera la lecture d’un nombre. Ce contexte exigeant ne laisse pas la place à l’erreur tant les répercussions économiques, voire juridiques, pourraient être catastrophiques pour les acteurs concernés.

    Le domaine de la finance a plus d’un paradoxe dans son sac : s’il propose sans cesse des produits innovants, la traduction automatique n’y a pour autant pas encore totalement remplacé les hommes. Les machines et les intelligences artificielles progressent vite, mais ne sont pas encore en capacité de traduire ces contenus hautement stratégiques et d’intégrer toutes les innovations de ce marché en autonomie.

    Pourquoi se former à la traduction financière ?

    Pour profiter de la course aux talents dans un secteur où les bons profils se font rares ! Mais pour tirer votre épingle du jeu, être un bon traducteur ne suffira pas. Une solide expérience dans la finance est requise. En vous formant à la traduction financière, vous vous appropriez une expertise très demandée sur le marché et très bien valorisée financièrement. Ainsi, un traducteur financier établi facturera environ 20 % de plus pour chaque mot traduit*** !

    Comme pour la traduction juridique, et au regard des enjeux de ces documents financiers, les clients sauront rester fidèles une fois convaincus du talent de leurs traducteurs.

    Une fois formé et installé sur votre marché, il vous faudra encore vous tenir au courant des actualités économiques et financières en continu. Nos formateurs et anciens élèves le disent : le marché évolue si vite qu’il faut rester en veille permanente pour rester au top. Qui a dit que la traduction financière était ennuyeuse ?

    Comment se former à la traduction financière ?

    Vous pouvez évidemment associer une formation à la traduction généraliste et une expérience en finance. S’il vous manque l’une ou l’autre de ces compétences, la solution sera d’intégrer un cursus dédié à la traduction financière.

    Edvenn propose une  formation à la traduction financière 100 % en ligne avec un suivi personnalisé. Voilà près de 2 ans que nous formons de futurs spécialistes de la traduction financière, du français vers l’anglais, et inversement.
    Pour concevoir ces formations, nous avons fait appel à des professionnels de haut vol, experts tant des techniques de traduction que de la finance :

    • Padma Gosh, qui a notamment occupé des fonctions d’encadrement à la direction financière de plusieurs banques internationales ;
    • Nadège Tissier, traductrice financière, missionnée par le Centre de lutte contre la corruption et la criminalité d’Interpol.

    👉 Découvrez le programme de notre formation à la traduction financière

    Et aussi…


    *Source : Slator survey, 2019

    **Source : The Language Services Market: 2019

    *** Source :  Étude Edvenn post-formation

    Vous pourriez être intéressé par…

    Traductoscope : les événements de la traduction en 2024

    Traductoscope : les événements de la traduction en 2024

    Notre calendrier des temps forts et événements prévus pour les traducteurs en 2024 est en ligne C'est un rendez-vous désormais incontournable : la publication du Traductoscope. Edvenn vous a préparé un calendrier des principaux événements prévus cette année dans le...

    lire plus

    Les formations phares

    Formation à la traduction financière

    Formation à la traduction financière

    Devenez traducteur et traduisez dans le domaine de la finance. Accédez à un marché prisé et premium.
    Vous traduirez de nombreux textes dans le domaine de la communication financière : rapports d’activité, indicateurs RSE, prospectus, audits, business plan…
    Formation à distance.

    Formation à la traduction médicale

    Formation à la traduction médicale

    Devenez traducteur médical et exploitez un marché premium à fort potentiel.
    Augmentez vos revenus et votre qualité de vie par la spécialisation en traduction.
    Vous traduirez des textes dans le domaine médical : parutions scientifiques, rapports de recherche médicale, comptes rendus médicaux, rapports d’expertise médicaux, essais cliniques,…
    Formation à distance.

    Formation à la traduction technique

    Formation à la traduction technique

    Devenez traducteur et exploitez un marché en croissance et aux volumes importants et réguliers.
    Vous traduirez des textes dans le domaine technique : brevets, publications de recherche, synthèses de veille technologique, emballages, manuels d’utilisation, fiches produit, supports promotionnels…
    Formation à distance.