Publié le 14 mars 2024 ·  Edvenn

Podcast | Comment trouver ses premiers clients en tant que traductrice

avec Claire Talgorn, traductrice indépendante

Dans ce nouvel épisode de Translate — le podcast des traducteurs et des rédacteurs techniques — nous invitons Claire Talgorn, traductrice indépendante de l’anglais vers le français, correctrice et rédactrice de contenus. Elle a créé l’entreprise Rock and Owl Traductions à la suite de l’obtention, avec mention, de son diplôme de traducteur chez Edvenn il y a deux ans. Pour Translate, elle revient sur sa reconversion au métier de traducteur et sur le lancement de son activité en tant qu’indépendante. 

Alors, comment oser une reconversion au métier de traducteur après 22 ans dans un autre domaine ? Comment se lancer et mettre son entreprise de traduction sur de bons rails et dans la bonne direction ? Comment utiliser LinkedIn pour créer son réseau professionnel ? Quelles sont les erreurs à éviter lorsque l’on se lance à son compte, en tant qu’indépendant ? Comment trouve-t-on son premier client ? Puis le second ?

Découvrez notre formation à la traduction

Prêt à sauter le pas pour votre reconversion professionnelle ? Notre formation est reconnue sur le marché, certifiante (niveau 7) et se fait à distance.

Découvrir la formation

Découvrez ce nouvel épisode riche d’enseignements et très inspirant pour tout ceux qui prévoient de se lancer à leur compte en traduction.


🎧 Écoutez Translate sur votre plateforme de podcasts favorite : Apple Podcasts | Spotify



J’ai trouvé mon premier client grâce à Linkedin. J’ai fait le bilan de ma première année complète récemment. Ce qui est très intéressant d’ailleurs pour avoir du recul sur ce que l’on fait, sur ce qui nous rapporte le plus, sur le domaine dans lequel on a le plus travaillé. C’est simple, tous mes clients, je les ai trouvés grâce à LinkedIn. La prospection directe n’a pas du tout fonctionné pour moi. Côté agences, pour l’heure, je n’ai pas eu de projets même si je suis entrée dans des bases de données d’agence en ayant réussi les tests de niveau. Mon premier client, je l’ai donc eu grâce à une recommandation d’une collègue traductrice.[…] Mon challenge est maintenant de faire grandir tout cela et de trouver des clients directs plus réguliers.

Claire Talgorn

Je pense que c’est très important d’avoir plusieurs activités en plus de la traduction dans son portefeuille. J’ai trois casquettes [traduction, rédaction et correction] mais elles s’imbriquent. Cela me permet aussi d’avoir un filet de sécurité si je perds un client par exemple.

Claire Talgorn

Tous les épisodes de Translate

Cet épisode est le 8e de la série de podcasts Translate imaginée et produite par Edvenn, l’organisme de formation dédié à la traduction et à la rédaction technique. Pour réécouter les anciens épisodes, c’est par ici :


👩‍🎓 Réussir sa reconversion professionnelle en tant que traductrice avec Éléonore Lovillo — Épisode 01
🧭 Développer son activité en tant que traducteur indépendant avec Gaële Gagné — Épisode 02
⚙️ Découvrir le point de vue d’une agence de traduction sur la traduction technique avec Nicolas Desbordes — Épisode 03
📊 Partir en immersion dans le quotidien d’une traductrice financière avec Nadège Tissier — Épisode 04
📟 Découvrir le métier de rédacteur technique avec Laurence Pourelle — Épisode 05
🛍 Mission : traduction marketing avec Christophe Réthoré — Épisode 06
💊 Une carrière en traduction médicale avec Nathalie Renevier — Épisode 07

Vous avez un projet de formation ?

Un conseiller formation Edvenn vous contactera sous 48 h pour répondre à vos questions et vous guider.

Être appelé

*Crédit photo : Vika Strawberrika

S’inspirer avec Edvenn


    Vous pourriez être intéressé par…

    Traductoscope : les événements de la traduction en 2024

    Traductoscope : les événements de la traduction en 2024

    Notre calendrier des temps forts et événements prévus pour les traducteurs en 2024 est en ligne Article mis à jour le 17 juillet 2024.C'est un rendez-vous désormais incontournable : la publication du Traductoscope. Edvenn vous a préparé un calendrier des principaux...

    lire plus

    Les formations phares

    Formation à la traduction financière

    Formation à la traduction financière

    Devenez traducteur et traduisez dans le domaine de la finance. Accédez à un marché prisé et premium.
    Vous traduirez de nombreux textes dans le domaine de la communication financière : rapports d’activité, indicateurs RSE, prospectus, audits, business plan…
    Formation à distance.

    Formation à la traduction médicale

    Formation à la traduction médicale

    Devenez traducteur médical et exploitez un marché premium à fort potentiel.
    Augmentez vos revenus et votre qualité de vie par la spécialisation en traduction.
    Vous traduirez des textes dans le domaine médical : parutions scientifiques, rapports de recherche médicale, comptes rendus médicaux, rapports d’expertise médicaux, essais cliniques,…
    Formation à distance.

    Formation à la traduction technique

    Formation à la traduction technique

    Devenez traducteur et exploitez un marché en croissance et aux volumes importants et réguliers.
    Vous traduirez des textes dans le domaine technique : brevets, publications de recherche, synthèses de veille technologique, emballages, manuels d’utilisation, fiches produit, supports promotionnels…
    Formation à distance.