Publié le 15 juin 2023 ·  Edvenn

Traduire dans le monde demain, le journal #1

Traduire dans le monde de demain

C’est un fait. Le marché de la traduction croît d’environ 5 % par an. Et pourtant, nombreux sont les traducteurs qui ne parviennent pas à tirer véritablement leur épingle du jeu sur ce terrain pourtant foisonnant. De notre point de vue, et avec l’éclairage apporté par les traducteurs fraîchement formés chez Edvenn, il y a pourtant de nombreux débouchés. Il s’agit « simplement » de trouver sa place sur ce marché. Celle qui fait converger ses envies, ses compétences et les prestations que l’on peut proposer, celle aussi qui crée de la valeur pour son client.

Traduire dans le monde demain

Le journal qui vous donne des clés pour comprendre le marché de la traduction.

Télécharger

Téléchargez vite notre tout premier journal.
Nous y parlons de l’avenir de la post-édition. Nous vous aiguillons pour tirer le meilleur parti des changements à venir.
Nous partageons également de nombreux conseils pratiques : comment se positionner sur un marché premium en traduction ? Comment bien rédiger ? Comment fixer ses tarifs en tant que traducteur indépendant ?

Découvrez nos formations de spécialisation pour les traducteurs et traductrices

Prêt à sauter le pas pour vous doter d’une spécialisation qui fera la différence ? Les traducteurs spécialisés gagnent jusqu’à 43 % de plus que les traducteurs généralistes.

Découvrir les formations

Les invités : 

  • Chris Durban, traductrice et rédactrice spécialisée en communication financière et institutionnelle, communication de crise, relations investisseurs et stratégie d’entreprise.
  • Le Comité directeur de la SFT (Société française des traducteurs)
  • Audrey Prost, vice présidente d’Aprotrad et traductrice indépendante
  • Lucile Munch, Directrice de Traducta International et Administratrice à la CNET & David Barbier, Directeur associé chez Groupement Hovakimian et Président de la CANET.

Le sommaire : 

  • Édito : Prospective optimiste 
  • Les trois grandes évolutions du marché de la traduction
  • Devenir traducteur, est-ce un métier d’avenir ?
  • Trois idées pour retrouver le chemin de l’optimisme en traduction
  • Comment partir à l’abordage d’un marché premium ?
  • Où va la traduction automatique ?
  • 5 innovations qui mettent le monde de la traduction en ébullition
  • Tuto : comment fixer ses tarifs en tant que traducteur ?
  • Traduire et rédiger. Le challenge du traducteur.

Vous avez un projet de formation ?

Un conseiller formation Edvenn vous contactera sous 48 h pour répondre à vos questions et vous guider.

Être appelé

S’inspirer avec Edvenn


    Vous pourriez être intéressé par…

    Traductoscope : les événements de la traduction en 2024

    Traductoscope : les événements de la traduction en 2024

    Notre calendrier des temps forts et événements prévus pour les traducteurs en 2024 est en ligne Article mis à jour le 17 juillet 2024.C'est un rendez-vous désormais incontournable : la publication du Traductoscope. Edvenn vous a préparé un calendrier des principaux...

    lire plus

    Les formations phares

    Formation à la traduction financière

    Formation à la traduction financière

    Devenez traducteur et traduisez dans le domaine de la finance. Accédez à un marché prisé et premium.
    Vous traduirez de nombreux textes dans le domaine de la communication financière : rapports d’activité, indicateurs RSE, prospectus, audits, business plan…
    Formation à distance.

    Formation à la traduction médicale

    Formation à la traduction médicale

    Devenez traducteur médical et exploitez un marché premium à fort potentiel.
    Augmentez vos revenus et votre qualité de vie par la spécialisation en traduction.
    Vous traduirez des textes dans le domaine médical : parutions scientifiques, rapports de recherche médicale, comptes rendus médicaux, rapports d’expertise médicaux, essais cliniques,…
    Formation à distance.

    Formation à la traduction technique

    Formation à la traduction technique

    Devenez traducteur et exploitez un marché en croissance et aux volumes importants et réguliers.
    Vous traduirez des textes dans le domaine technique : brevets, publications de recherche, synthèses de veille technologique, emballages, manuels d’utilisation, fiches produit, supports promotionnels…
    Formation à distance.