À distance

Formation à la traduction marketing

Une spécialisation qui laisse place à la créativité

Une femme, rédactrice technique, travaillant en home office

Satisfaction : 93 %

Marché premium

Nouveauté !

Titre d'établissement

Traduction marketing : un marché croissant et international

En vous lançant dans une formation de traduction marketing à distance, vous exprimerez votre potentiel créatif et votre capacité de réflexion stratégique tout en attaquant un marché premium avec de très nombreux débouchés. Il s’agit d’avoir une bonne plume, un sens de la formule et de bien comprendre son marché et ses clients. Les entreprises, ne prennent aucun risque avec leur image, leurs lancements de produits ou leurs publicités par exemple car ils impactent directement leur chiffre d’affaires. Un projet de traduction marketing est un levier de croissance et cela a un prix sur le marché. La traduction marketing, c’est aussi bien plus qu’une simple traduction : dans ce domaine, vous aurez de nombreuses missions de transcréation (adaptations pour utiliser les ressorts émotionnels et marketing recherchés et adaptations culturelles).

Dans le top 3 des spécialisations les plus prisées

En France, la spécialisation en traduction marketing capte 10 % des traducteurs spécialisés. Elle se place juste après les spécialisations en traduction juridique (18 % des traducteurs spécialisés) et en traduction technique (15 %), à égalité avec la spécialisation en traduction médicale. À noter : c’est un des marché les moins touchés par la concurrence des IA : le facteur humain y a une valeur inestimable pour adapter les contenus et prendre en compte les dimensions culturelles, humoristiques ou émotionnelles.

L’essentiel

Formation à distance
À partir de 8 h / semaine
5 à 7 mois
Titre d'établissement
Traducteurs débutants ou confirmés
4800 €

Ils peuvent financer votre formation

Se former c’est simple,
avec Edvenn c’est mieux !

Vous serez soutenu

Vous bénéficierez de corrections et d’un suivi individualisé assurés par un traducteur professionnel, spécialiste du domaine marketing. Votre parcours de formation pour devenir traducteur ou traductrice marketing sera rythmé par des bilans intermédiaires réalisés en ligne, en visioconférence.

… mais vous serez libre

La nuit, le jour, entre deux activités… vous organiserez votre temps de formation selon vos envies et vos contraintes.

Vous apprendrez en faisant

Vous traduirez des textes dans le domaine du marketing et de la communication : marque, marketing produit, packaging, site web, fiche produit, supports de communication divers, newsletter, communiqués de presse…  Chacune de vos traductions sera corrigée et commentée par un expert métier.

Vous apprendrez avec les meilleurs

Vous serez encadré et conseillé, tout au long de votre formation, par des traducteurs et traductrices, comptant plus de 10 années d’expérience.

Proposer des prestations de traduction spécialisée dans le domaine du marketing et de la communication

Langues de cette formation à la traduction marketing à distance : Anglais / Français

Ce que vous apprendrez

Réaliser une étude à visée marketing du contexte cible.

Mettre en place une veille dédiée au domaine marketing.

Procéder à la réécriture/recomposition du message dans la langue cible

Optimiser le contenu traduit en vue d’augmenter son impact auprès de l’audience. ciblée.

Adapter vos stratégies (commerciale, marketing, communication…), processus et outils de travail aux spécificités du domaine marketing.

Combinaison de langues disponible pour cette formation à la traduction marketing à distance : anglais > français

Le programme de formation

  1. Introduction générale : structure du domaine marketing et ancrage traduction / linguistique
    • Définitions et structure du domaine
    • Ancrage de la traduction dans la linguistique
    • Focus : traduire la phraséologie et les collocations
  2. Marketing stratégique
    • Pourquoi étudier ces notions ?
    • Schéma général
    • Segmentation, ciblage, positionnement (SCP)
    • Marketing socialement responsable
    • Exercices pratiques
  3. Marketing opérationnel
    • Pourquoi étudier ces notions ?
    • Produit, Prix
    • Cas particuliers
    • Focus : marketing international
  4. Études de marché, innovation, comportement du consommateur
    • Pourquoi étudier ces notions ?
    • Objet d’étude : le marché
    • Lancer un nouveau produit
    • Différents types d’études
    • Outils utilisés dans les études
    • Comportement du consommateur et innovation
    • Exercices pratiques
  5. Distribution
    • Pourquoi étudier ces notions ?
    • Structuration du domaine
    • Distribution : fonctions et canaux
    • Distribution et commerce de détail
    • Magasin et centre-ville
    • Focus : parcours client et expérience client
    • Exercices pratiques
  6. Publicité, promotion, CMI
    • Pourquoi étudier ces notions ?
    • La marque : objet de la communication
    • Mix de communication
    • Communication externe
    • Macrostructure et microstructure de la publicité
    • Focus : publicité et linguistique
    • Exercices pratiques
  7. Relations publiques, événementiel, sponsoring
    • Pourquoi étudier ces notions ?
    • Relations publiques
    • Événementiel, sponsoring, parrainage, mécénat
    • Communication de crise
    • Exercices pratiques
  8. Communication interne et marque employeur
    • Pourquoi étudier ces notions ?
    • Communication interne
    • Outils de communication interne
    • Évolution de la communication interne
    • Exercices pratiques
  9. Webmarketing
    • Pourquoi étudier ces notions ?
    • Transformation digitale / numérique
    • Communication digitale
    • Expérience client
    • Commerce électronique
    • Focus : nouveau parcours client digital
    • Exercices pratiques
  10. Valoriser son expertise
    • Généralités
    • Les outils du traducteur spécialisé
    • Les marchés de la traduction
    • Les modèles économiques

Un formateur d'exception

Christophe Réthoré, dans le podcast Translate parle de traduction marketing
Christophe Réthoré
  • ESSCA Angers, MBA de Auburn University
  • Doctorat en linguistique : communication publicitaire / retail
  • Directeur opérations & recherche multilingue chez AFG Research
  • Traducteur spécialisé et Directeur du département marketing de l’ICN

Ils sont traducteurs spécialisés...

Je viens de terminer la formation en traduction marketing à distance et je n’ai que du positif à dire. Cette formation est très bien organisée. Les modules sont progressifs, intéressants, variés et accessibles. Elle reprend tous les fondamentaux du marketing. Les devoirs sont réguliers et les corrigés toujours extrêmement détaillés. Le référent pédagogique est passionnant à écouter, encourageant et bienveillant. Je me suis senti soutenue tout au long de cette année.

Lou M.

Découverte complète des domaines techniques, amélioration de la phraséologie et de ma traduction en générale, acquisition de la terminologie, compréhension de beaucoup de concepts techniques, éclairage sur mes domaines de prédilection de la traduction technique, la découverte d’une mine d’informations sur Internet… Je termine cette année en beauté et suis disponible pour commencer à travailler avec cette nouvelle spécialité dès aujourd’hui. Un grand merci à Edvenn !

Mireille C.

Je tiens à remercier toute l’équipe d’Edvenn pour cette formation. J’ai hâte de mettre toutes ces compétences validées au service de mes clients. Je démarre cette année avec une nouvelle casquette de traductrice marketing.

Cassie B.

3 questions à Sylvie Boutin, conseillère formation

Quel est le parcours type pour devenir traducteur marketing ?

La spécialisation en marketing intervient généralement après une première expérience en tant que traducteur indépendant généraliste ou dans le domaine du marketing ou de la communication d’entreprise.

Quel est le niveau attendu pour démarrer une formation en traduction technique ?

Pour entrer en formation de spécialisation à la traduction marketing à distance, avoir un solide bagage linguistique (maîtrise de deux langues à l’écrit) et posséder des compétences rédactionnelles remarquables (une bonne plume) sont indispensables. Je dirais qu’il est également important, en particulier pour cette spécialisation marketing, d’être créatif ! Les candidatures sont possibles sans condition de diplôme afin d’ouvrir ce cursus aux experts du domaine du marketing maîtrisant parfaitement les langues, dans le cadre d’une reconversion professionnelle.

Quels sont les débouchés et la rémunération à la suite d’une formation de traducteur marketing ?

En obtenant un diplôme de traducteur (niveau 7, Bac +5 ou équivalent), puis en vous spécialisant dans le marketing, vous pouvez donner un nouvel élan à votre carrière. Devenez traducteur marketing indépendant, traducteur salarié dans une entreprise à visée internationale ou en agence, enseignez la traduction, devenez gestionnaire de projets linguistiques ou basculez vers un poste de marketing à l’international… L’univers des possibles est vaste !

Planifiez un rendez-vous avec votre futur conseiller

15 minutes pour défricher le programme, les prérequis et les possibilités de financement en fonction de votre situation.

Posez-nous une question

Ici, pas de FAQ, mais de vrais humains pour vous répondre.

Toujours plus d’info

Objectif de formation

Réaliser des prestations de traduction de façon professionnelle dans le domaine spécifique de la traduction marketing (formation à la traduction marketing à distance).

Méthodes mobilisées
  • Apports théoriques
  • Mises en pratique & devoirs corrigés
  • Évaluations formatives
  • Bilans pédagogiques réguliers
  • Ateliers pédagogiques
Indicateurs de résultats

 

  • Taux de satisfaction 2023 : 93 %

Données mises à jour le 21/08/2024

Prérequis et voies d’accès

Prérequis

  • Recevoir un avis favorable de la commission d’admission sur son dossier
  • Maîtriser les outils bureautiques de base
  • Avoir suivi un cursus de formation en traduction
    ou être traducteur en activité ou sur le point de s’installer

Voie d’accès

    • Par un parcours de formation continue
Modalités d'inscription & délais d'accès
  • Entrée possible à tout moment de l’année.
  • Admission sur dossier : CV, projet professionnel et test.
  • Candidature à soumettre au minimum 1 mois avant la date de début souhaitée.
  • Frais d’inscription : 125 €.
Modalités d'organisation
  • Formation à la traduction marketing dispensée à distance via une plateforme de cours en ligne.
  • Pour les questions relatives à l’accueil des personnes en situation de handicap, contactez le référent handicap Edvenn.
Langues d'enseignement

Formation à la traduction marketing dispensée en français.

Certification : validation et équivalences
  • Certification : titre d’établissement.
  • Intitulé de la certification : Proposer des prestations de traduction spécialisée dans le domaine du marketing et de la communication.
Modalités d'évaluation

Évaluation certificative en vue de l’obtention du titre d’établissement.

Conditions de réussite

La validation de la certification se fait dès lors que toutes les compétences sont réputées acquises lors de l’évaluation certificative.

Domaine de formation

136g – Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction

320m – Spécialités plurivalentes de la communication et de l’information

312m – Commerce, vente

Translate

Jeune-femme, écoutant un podcast Translate avec son chat

Le podcast des traducteurs et des rédacteurs techniques

À écouter sur

Prêt à vous spécialiser en traduction marketing ?

Sautez le pas et rejoignez notre parcours de formation à la traduction marketing à distance. Les admissions sont ouvertes toutes l'année.