Formation

Traducteur

L'incontournable pour devenir traducteur certifié

Une femme, rédactrice technique, travaillant en home office

Satisfaction : 91 %

Insertion : 95 %

Obtention : 94 %

Titre RNCP

Traducteur / traductrice : un métier d’avenir

Le marché de la traduction croît d’environ 5 % par an. Dans un monde où les échanges sont de plus en plus multilingues, les besoins en traduction de qualité sont considérables.

La traduction humaine, plus forte que l’IA

L’IA est un outil pratique pour traduire certains contenus. Mais dès lors qu’un haut niveau de qualité est requis ou que le sujet s’avère sensible, le choix d’une traduction réalisée par un traducteur ou une traductrice en chair et en os s’impose. #CQFD

L’essentiel

100 % à distance
À partir de 8 h / semaine
Environ 8 mois
Titre RNCP
Tout public
5600 €

Ils peuvent financer votre formation

Se former c’est simple :

c’est mieux avec Edvenn !

Vous serez soutenu

Vous bénéficierez de corrections et d’un suivi individualisé réalisés par un traducteur professionnel, rythmé par des bilans intermédiaires en one-to-one.

… mais vous serez libre

La nuit, le jour, entre deux activités… Vous organiserez votre temps de formation selon vos envies et vos contraintes.

Vous apprendrez en faisant

Vous traduirez de nombreux types de documents. Chacune de vos traductions sera corrigée et commentée par un traducteur expérimenté.

Vous apprendrez avec les meilleurs

Vous serez encadré et conseillé, tout au long de votre formation, par des traducteurs, comptant plus de 10 années d’expérience.

Formation à la traduction à distance

Anglais / Allemand / Espagnol / Français

Ce que vous apprendrez

Définir une stratégie de traduction sur la base du cahier des charges.

Répondre efficacement à toute demande d’un client.

Analyser tout support à traduire.

Réaliser les traductions en respectant la terminologie et la phraséologie spécifique au domaine.

Identifier les non-conformités et écarts vis-à-vis du cahier des charges en vue d’apporter les actions correctives nécessaires.

Appliquer les actions correctives à tout type de traductions générées de manière autonome et assistée afin de garantir la cohérence et la conformité de la traduction.

Utiliser tous les outils métier adaptés à l’exécution de la prestation.

La certification « Traducteur » a été enregistrée au RNCP le 30/03/2020.
Code de certification : RNCP34534
Organisme certificateur : Edvenn.

Le programme de formation

  1. Introduction : la traduction aujourd’hui
    • Présentation générale
    • Le rôle du traducteur dans le processus de traduction
  2. Les compétences du traducteur
    • Les pré-requis indispensables : compétences linguistiques, culturelles et interculturelles
    • Les compétences professionnelles indispensables
  3. Préparer la traduction
    • Compétences analytiques et stratégiques
    • Compétences thématiques
  4. Mettre en oeuvre la traduction
    • Techniques de traduction
    • Contraintes
    • Traduction automatique et post-édition
  5. Contrôler la qualité de la traduction
    • Auto-contrôles du traducteur
    • Révision
    • Post-édition
  6. Mettre en pratique ses compétences
    • Traduction rédactionnelle et éditoriale
    • Traduction technique
    • Traduction économique et financière
    • Traduction juridique
  7. Connaître et maîtriser les pratiques professionnelles
    • Relation clients
    • Relation autres intervenants
    • Profession : traducteur
    • Gérer son activité
  8. Projet final
    • Évaluation certificative

Un formateur d'exception

Christophe Réthoré, dans le podcast Translate parle de traduction marketing
Daniel Toudic
  • Traducteur indépendant depuis plus de 30 ans.
  • Maître de conférences à l’Université Rennes 2.
  • Directeur du Master en traduction de Rennes 2 de 2010 à 2014.

Ils sont traducteurs...

Formation à distance complète et professionnalisante, facile à combiner avec sa vie professionnelle. L’accompagnement apportée par les référents pédagogiques est de qualité. Ils offrent des conseils précieux pour améliorer les compétences en traduction, mais également pour se lancer sur le marché du travail, une fois le diplôme obtenu.

Kai D.

Je pends enfin le temps de remercier chaleureusement l’équipe d’Edvenn grâce à qui j’ai pu atteindre un objectif présent dans un petit coin de ma tête depuis fort longtemps. J’ai enfin obtenu mon diplôme de traductrice. Des années après l’université, avec un travail à temps plein, pas évident, mais les efforts ont payé ! Merci à l’équipe pour son accompagnement bienveillant et ses retours pertinents.

Magali R.

Suite à ma formation en traduction français-espagnol, je suis extrêmement satisfaite. Elle m’a permis d’affiner mes compétences linguistiques, d’explorer des domaines spécialisés et d’adopter une approche plus stratégique dans le processus de traduction. Les enseignants sont très compétents et les ressources pédagogiques de grande qualité. Les opportunités de pratique et les retours constructifs ont renforcé ma confiance. Globalement, cette expérience a considérablement amélioré ma compétence en traduction.

Silvia L.

Planifiez un rendez-vous avec votre futur conseiller

15 minutes pour défricher le programme, les pré requis et les possibilités de financement en fonction de votre situation.

Posez-nous une question

Ici, pas de FAQ, mais de vrais humains pour vous répondre.

Toujours plus d’info

Objectif de formation

Réaliser des prestations de traduction de façon professionnelle.

Méthodes mobilisées
  • Apports théoriques
  • Mises en pratique & devoirs corrigés
  • Évaluations formatives
  • Bilans pédagogiques réguliers
Niveau d'entrée et prérequis
  • Niveau 5 ou équivalent
  • Parfaite maîtrise de la langue source (langue de départ)
  • Parfaite maîtrise de la langue cible (langue d’arrivée)
Modalités d'inscription & délai d'accès
  • Entrée possible à tout moment de l’année
  • Admission sur dossier : CV, projet professionnel et test
  • Candidature à soumettre au minimum 1 mois avant la date de début souhaitée
  • Frais d’inscription : 125 €
  • Voies d’accès
Modalités d'organisation
  • Formation dispensée à distance via une plateforme de cours en ligne.
  • Pour les questions relatives à l’accueil des personnes en situation de handicap, contactez le référent handicap Edvenn
Langues d'enseignement

Formation dispensée en français, anglais, allemand ou espagnol.

Certification : validation et équivalences
  • La certification s’obtient par l’acquisition de l’intégralité des blocs de compétences
  • Validation par bloc de compétences : oui
  • Équivalence : diplôme de niveau 7 en traduction
  • Correspondances : non
  • Suite du parcours et débouchés : métier de traducteur
Modalités d'évaluation

Évaluation certificative
Voir toutes les modalités

Conditions de réussite
  • Suivre l’intégralité des contenus pédagogiques
  • Réaliser les exercices demandés
  • Prendre en compte les corrections et recommandations du formateur
  • Respecter le rythme et le calendrier de formation
Domaine de formation

136g – Langues étrangères ; Interprétariat et traduction

Translate

Jeune-femme, écoutant un podcast Translate avec son chat

Le podcast des traducteurs et des rédacteurs technique

À écouter sur

Découvrir le cours gratuit de la formation à la traduction

Accédez à un extrait gratuit de notre formation d’une durée de 20 à 30 minutes.