À distance

Formation – Droit anglais pour traducteurs et interprètes

Une formation essentielle pour comprendre le système juridique anglais

Une femme, rédactrice technique, travaillant en home office

Satisfaction : 93 %

Spécialisation

À distance

Non certifiant

Traduction juridique : un marché en plein essor

La traduction juridique fait partie des marchés premium en traduction. Notre formation vous ouvre les portes d’un marché vaste, où les profils de traducteurs experts sont très recherchés.

Le droit et le système juridique anglais n’auront plus de secrets pour vous

En suivant notre formation, vous maîtriserez les fondamentaux et les particularités des systèmes juridiques britannique (la Common Law). Vous aurez une meilleure compréhension des concepts juridiques, de la terminologie correspondante et de la phraséologie applicable aux documents juridiques.

L’essentiel

Formation à distance
À partir de 6 h / semaine
1 mois
Non certifiant
Tout public, maîtrise de l'anglais
468 €

Ils peuvent financer votre formation

Se former c’est simple,
avec Edvenn c’est mieux !

Vous serez soutenu

Vous bénéficierez de corrections et d’un suivi individualisé assurés par un traducteur professionnel, spécialiste du domaine juridique et de la « Common Law ». Votre parcours de formation pour devenir traducteur ou traductrice juridique sera rythmé par des bilans intermédiaires réalisés en ligne, en visioconférence.

… mais vous serez libre

La nuit, le jour, entre deux activités… vous organiserez votre temps de formation selon vos envies et vos contraintes.

Vous apprendrez en faisant

Vous traduirez des textes dans le domaine juridique : contrats, documents issus des procédures pénales… Chacune de vos traductions sera corrigée et commentée par un expert métier.

Vous apprendrez avec les meilleurs

Vous serez encadré et conseillé, tout au long de votre formation, par des traducteurs et traductrices, comptant plus de 10 années d’expérience.

Formation au Droit anglais pour traducteurs et interprètes à distance

Anglais / Français

Ce que vous apprendrez

Découvrir le système juridique anglais.

Appréhender les concepts juridiques, la terminologie correspondante et la phraséologie applicable au système juridique anglais.

Le programme de formation

Introduction au droit anglais
Présentation de la formation

Le système juridique anglais
Les sources du droit
« Common law » et « Equity »
Les juges et l’interprétation du droit
Les professions juridiques : « solicitors » et « barristers »
Juridictions administratives et cours spéciales

Responsabilité civile
Liens entre plaignant et défendeur
Contentieux civil : les changements de 1999
Engager une procédure, signifier une assignation
Parties, audiences et procès
Frais et dépenses
Responsabilité conjointe, responsabilité solidaire, responsabilité du fait d’autrui, négligence concurrente
Atténuation des dommages
Compensation et demandes reconventionnelles, prescription
Témoins
Domiciliation
Outrage au tribunal
Présentation des preuves devant le tribunal, interrogatoire principal
Contre-interrogatoire
Parjure

Droit anglais des contrats
Pré-conditions
Conventions et contrats
Nullité du contrat et contrats « annulables »
Conditions générales
Négociations contractuelles : offre et acceptation
Mandats et représentation
Exécution et annulation du contrat
Rupture de contrat, dommages et intérêts, recours en equity
Négociations sans préjudice des droits des parties

Droit pénal
Éléments de droit pénal
Auteurs et co-auteurs
Vol et délits associés
Coups et blessures et actes de violence
Exonération de responsabilité pénale
Infractions formelles
Homicide volontaire
Homicide involontaire

Procédure pénale
Arrestation
Cautions
Police et Service des poursuites de la Couronne (CPS)
Directeur des poursuites pénales
Procureur général
Critères d’ouverture de poursuites pénales
Mise en accusation, convocation
Parution devant la Magistrates’ Court
Composition de la Magistrates’ Court
Summary trial (audience avec jugement en référé)
Procès devant la Crown Court
Juges et jurys
Interrogation des témoins
Charge de la preuve et niveau de preuve
Prises de parole, réquisitoire, conclusions du juge
Verdicts à la majorité
Circonstances atténuantes
Détermination des peines
Délits pris en compte
Appels
Procès de la Crown Court sans jury
« Solicitors », « barristers » et juges
Accords de poursuites différées
Plaider-coupable et « indications Goodyear »
Rôle du procureur dans la détermination des peines
Paiement au fonds de compensation des victimes
Récupération des frais de justice

Un formateur d'exception

Christophe Réthoré, dans le podcast Translate parle de traduction marketing
David Hutchins

David Hutchins est avocat auprès des hautes instances judiciaires d’Angleterre et du Pays de Galles.

Il a été pendant plus de 25 ans l’associé principal dans son propre cabinet d’avocats à Londres, traitant des dossiers dans les domaines du droit de la propriété, des successions, de l’héritage, des demandes de compensation suite à des accidents, du droit des contrats, du droit familial et du droit pénal.

Ils sont spécialisés en traduction…

Bonne vision globale du fonctionnement, éléments de vocabulaire intéressants.

Natalie M.

I got comprehensive knowledge of the subject matter, with a good lecturer and clear notes. It reinforces my self-confidence in the understanding of English language.

Li Fee Fong L.

Having little knowledge of the English legal system (despite having lived 12 years in the UK), the course was a really good way to be « introduced » to it in a succinct but clear manner. I also enjoyed searching for information and key words/terminology (which is abundant in Law).

José L.

3 questions à Sylvie Boutin, conseillère formation

Quel est le parcours type pour suivre cette formation au droit anglais ?

Il existe divers parcours. Nos stagiaires arrivent en formation avec un solide bagage linguistique voire une première expérience en tant que traducteur généraliste. Et, parfois, avec une expérience professionnelle dans la spécialisation visée (juriste, avocat, greffier, notaire…).

Quel est le niveau attendu pour démarrer cette formation « Droit anglais pour les traducteurs et interprètes » ?

À l’instar des écoles et universités formant aux métiers des langues, Edvenn cultive l’excellence en recrutant sur dossier d’admission (épreuves écrites). Les candidats à cette formation justifient ainsi leur niveau en traduction et leur connaissance de leurs langues de travail. C’est un prérequis absolu. Grammaire, vocabulaire, syntaxe et style sont ainsi évalués avant toute entrée en formation. Les candidatures sont possibles sans condition de diplôme afin d’ouvrir ce programme aux experts du domaine juridique maîtrisant parfaitement les langues et envisageant une reconversion professionnelle.

Quels sont les débouchés et la rémunération pour les traducteurs juridiques ?

Les traducteurs juridiques exercent généralement à leur compte. Ils peuvent également devenir experts près les cours d’appel pour diversifier leur panel de prestations. Côté rémunération, on estime que les traducteurs spécialisés gagnent jusqu’à 43 % de plus que les traducteurs généralistes (et 20 % de plus en moyenne).

Planifiez un rendez-vous avec votre futur conseiller

15 minutes pour défricher le programme, les prérequis et les possibilités de financement en fonction de votre situation.

Posez-nous une question

Ici, pas de FAQ, mais de vrais humains pour vous répondre.

Toujours plus d’info

Objectif de formation

Découvrir le système juridique anglais, connaitre la terminologie applicable et la phraséologie correspondante

Méthodes mobilisées

Évaluation par étapes des apports théoriques appuyés par des études de cas
Mises en situation par des exercices progressifs

Indicateurs de résultats

 

  • Taux de satisfaction 2023 : 93 %

Données mises à jour le 21/08/2024

Niveau d'entrée et prérequis

Maîtrise de l’anglais

Modalités d'inscription & délais d'accès

Entrée possible à tout moment de l’année
Frais d’inscription : 85 €

Modalités d'organisation

Formation dispensée à distance via une plateforme de cours en ligne
Pour les questions relatives à l’accueil des personnes en situation de handicap, contactez le référent handicap Edvenn.

Langues d'enseignement

Formation dispensée en anglais

Certification : validation et équivalences

Titre d’établissement

Modalités d'évaluation

Évaluation formative

Conditions de réussite

Suivre l’intégralité de la formation
Respecter le calendrier de formation

Domaine de formation

136g – Langues étrangères ; Interprétariat et traduction

Translate

Jeune-femme, écoutant un podcast Translate avec son chat

Le podcast des traducteurs et des rédacteurs techniques

À écouter sur

Prêt à devenir un expert du droit britannique et de la "Common Law" ?

Sautez le pas et rejoignez notre parcours de formation à distance, animé par des experts. Les admissions sont ouvertes toutes l'année.